Gracias a reforma.com por este reportaje.
Doblaje de Harry Potter

Conoce a los chavos detrás de la voz en español de los actores de Harry Potter.
Gracias a reforma.com por este reportaje.
El doblaje hecho en México de la película Harry Potter y la Cámara Secreta es el que se utilizará en todos los países de América Latina.

Los realizadores de la secuela de la película Harry Potter eligieron a los doblistas mexicanos de entre 32 países que participaron en el casting.

Quienes dieron vida a las voces en español de Harry, Hermione Granger y Ron Weasley, son tres chicos: Claudio Velázquez, Mitzi Corona y Carlos Díaz, de 12, 14 y 13 años, respectivamente.

"Se pidieron pruebas de voz a todos los países de habla hispana y el que se quedó con la película fue México", comentó Claudio, quien ahora da su voz para el niño mago más famoso del mundo.

Curiosamente Carlos y Mitzi son las mismas voces de Ron y Hermione de la primera película, pero la voz de Harry es nueva, ya que ninguno de los personajes tenía asegurado su papel para la secuela, además se realizó un casting para elegir nuevamente a las voces.

El primer casting para Harry Potter y la Piedra Filosofal incluyó pruebas a 160 niños mientras que para Harry Potter y la Cámara Secreta se hicieron 40.

Claudio, Carlos y Mitzi aseguran que como el trabajo iba a presentarse en los distintos países de Latinoamérica se cuidó bastante la entonación y se evitaron las expresiones 'mexicanizadas'.

"Se cuidó mucho, estaba prohibido el 'ahorita' y el 'este' y la pronunciación te la cuidan mucho, nos pidieron que habláramos en español pero con acento inglés", mencionó Mitzi.

¿Dónde los habías escuchado?


Para Claudio Velázquez, voz de Harry, el doblaje es una cuestión de familia, ya que su hermano también participa en esta actividad. Claudio inició doblando caricaturas japonesas y a lo largo de dos años de experiencia ha participado en cintas como Mini Espías y series como El Perro de la Clase.

"Un día, un director me dijo ¿oye quieres trabajar? y me enseñó y fui aprendiendo sobre la marcha", comentó.

Carlos Díaz, la voz de Ron, quien ganó el Premio Bravo a la Revelación Infantil por la voz de Ron Weasley en Harry Potter y la Piedra Filosofal, inició después de tomar cursos de doblaje en una academia, y ya tiene 4 años de experiencia, tiempo en el que ha prestado su voz para series como Malcom y para cintas como Chucky, La Historia Sin Fin y El Maestro del Disfraz.

La voz de Hermione Granger, Mitzi Corona, inició su carrera como locutora en un programa infantil y posteriormente tomó cursos de doblaje, y en tres años y medio de trabajo ha sido la voz de Cindy Lu, coestelar de El Grinch, participó en La Dama y el Vagabundo II, Harry Potter y la Piedra Filosofal y en series como Barney.
Los tres coincidieron en que en sus primeros días en el doblaje sintieron un poco de nervios, especialmente porque al momento de grabar había mucha gente y temían equivocarse y que por su culpa tuviera que repetirse el trabajo, pero aseguran que la experiencia les ha dado mucha seguridad.

"Ahorita ya no lo siento tan difícil pero al principio era de que por ejemplo te ponían una caricatura japonesa y decías que onda, porque como es otro idioma totalmente diferente no estás acostumbrada", relató Mitzi.

Claudio comentó que ser la voz del personaje más famoso del momento entre los niños es una experiencia especial.

"No te haces famoso por la voz, pero yo si siento padre.

"Lo estamos haciendo con todas las ganas porque es un personaje y una película muy importante", aseguró.
Los pasos del doblaje

El trabajo de doblaje de una película, una serie, caricatura o programa de televisión es una tarea que implica poner en alerta máxima todos los sentidos y tener mucha concentración.
Las personas que realizan doblaje necesitan tener una gran coordinación, ya que al mismo tiempo que escuchan en unos audífonos el audio en el idioma original, deben estar atentos a la pantalla en donde se transmiten las imágenes al mismo tiempo que leen el guión y lo ponen en palabras.
El primer paso consiste en escuchar el audio en el idioma original para identificar los tonos, las intenciones, las reacciones y las pausas.
Lo siguiente es leer el guión de lo que va a decir.
Finalmente se ensaya viendo la pantalla con las imágenes y leyendo el texto.
Los actores de doblaje tiene la posibilidad de solicitar hasta 5 ensayos, para estar más seguros del parlamento y evitar errores al momento de grabar.
El doblaje se va grabando por "loops", que es una medida que equivale a 26 palabras, 15 segundos o una reacción, lo que ocurra primero.
Así fue el doblaje de la Cámara Secreta


El doblaje de Harry Potter y la Cámara Secreta se realizó los primeros días de octubre en los estudios de la empresa Audipost.
Claudio ocupó únicamente dos días para doblar todas sus escenas, cerca de 250 "loops", lo curioso es que este tiempo le parece excesivo considerando que normalmente se tardan entre tres y cuatro horas grabando 200 "loops", sin embargo la película requería que se cuidarán mucho todos los detalles y por esta razón tomó más tiempo buscando siempre la máxima calidad.

Mitzi (Hermione) tardó cuatro horas grabando sus 120 "loops" y Carlos (Ron) utilizó menos de un día para sus 180 "loops".

Adelantaron que esta segunda parte de Harry Potter viene más fuerte y un poco más larga.

"El tema es más fuerte, es un poquito más larga y tiene más trama", aseguró Mitzi.

Carlos, Claudio y Mitzi, tendrán la oportunidad de ver la película con el doblaje totalmente terminado en una premier especial que se realizará una semana antes de su estreno comercial.

Su vida como doblistas


Estos chicos también son actores, a partir de su voz tienen que transmitir emociones y acciones, de hecho para realizar doblaje necesitan tener un número de actor en la ANDA.

Al principio se les entrega una sinopsis en donde se explica cuál es la historia de su personaje

"Si es una película larga te explican de qué va a tratar la película, te dicen tu personaje vive tal cosa y así más o menos te das una idea de lo que vas a hacer, entonces ya no es tan difícil", comentó Claudio.

Un director de doblaje es quien se encarga de supervisar el trabajo y dar las indicaciones a los actores-locutores.

"Muchas veces no puedes expresar todo nada mas hablando también tienes que hacer ademanes para que te sientes en el papel y te salga bien", explicó Mitzi.

"Empleas el movimiento de las manos para expresarte mejor porque no puedes moverte", Carlos.
HARRY POTTER y todo lo relacionado es propiedad de J.K. Rowling y Warner Bros.
Harrypotterla.com es un sitio no-oficial y no tiene ninguna relación con Warner Bros., J.K. Rowling, Emecé, Salamandra, Bloomsbury o Scholastic. Prohibido "tomar prestado" y/o copiar contenido y diseño, así como material original.
Todos los derechos reservados.
No, no tengo el e-mail de nadie famoso.
Sitio hecho en México.
Vote for our site!
Google
Foros
Exámenes de conocimiento
online